Pište česky: zda-li × zdali

Chcete-li, můžete se právě dozvědět o jedné z častých chyb v češtině. Samozřejmě za předpokladu, zdali tento článek přečtete do konce.

Všimli jste si něčeho zvláštního v předchozím odstavci? U slůvka chtít (chcete-li) jsme pomocí spojovníku připojili koncovku -li, což je správně a zcela běžné.

Zdali je ale normální slovo, stejně jako jestli nebo pokud. Bylo by proto chybou napsat zda-li.

Zdali, nebo zda-li?

Vždy a pouze zdali.

Zda-li je špatně.

Příklady použití:

  • Zdali tam půjdeš, kup mi to.
  • Zdalipak jsi už zaplatila fakturu?
  • Přemýšlím, zdali mi to nabídnou.
  • Zda-li zdali vyhraješ, dáš mi půlku?

A jak si to zapamatovat? Třeba tak, že také nepíšete pokud-li nebo jest-li.

V sekci čeština naleznete další články, které upozorňují na časté chyby v české gramatice.




8 Responses to “Pište česky: zda-li × zdali”

  • Dušan Dvořák Says:

    Dobrý večer,
    dostal jsem se náhodou na Vaše stránky a hned potom do šoku. Myslel jsem si, že vím, jak používat slovo “zdali”, ale teď si nejsem jist. Řekl bych, že věta “Zdali tam půjdeš, kup mi to.” je špatně, stejně jako “Chcete-li, můžete se právě dozvědět o jedné z častých chyb v češtině. Samozřejmě za předpokladu, zdali tento článek přečtete do konce.” V prvním případě přece není možno použít “zdali”, ale “jestli” a v druhém případě musí být “že”. Nebo se mýlím?
    Díky a hezký večer.
    Dušan Dvořák

  • Antonín Says:

    Dobrý večer pane Dvořáku,
    to, co o Vašem rozčarování ze správného psaní komplementizérů napíši, je sice možné považovat za poněkud osobní, ale nemyslím to nikterak zle. Vskutku ne. Jde totiž o to, že prostě neumíte svůj rodný jazyk, anebo jen špatně. To však není Vaše přímá vina – jedná se o souhru několika negativních faktorů. Jedním z nich je například bezuzdné, primitivní poklonkování angličtině, heroizování jazyka nejzadluženější ekonomiky na planetě jako vzoru pro mladé (to se to za půjčené peníze tvoří, když se nesplácí, že), a s tím vším je spojené postupné vyprchávání národnostní identity se vším dobrým, co k ní patří. Bohužel ještě horší je však smutný fakt, že lidé málo čtou knihy. To by mohlo sloužit jako preventivní bariéra před zákeřně plíživou invazí angličtiny. Jak známo, knihy procházejí odbornou korekturou. Avšak i tu dnes provádějí již “poklonklováním postižení” korektoři, kteří degenerovaný pohled podvědomě přenášejí i do své práce, tudíž i zde je často chyb, jako máku. Čtení textů komplikovaného jazyka, jakým je i čeština, rozvíjí duševní schopnosti zejména čtenáře (hlasité předčítání i posluchače). Tím je dána vyspělost národa nejen technologická. A jak se tak ve svých čtyřiatřiceti letech rozhlížím, tak Češi nečtou. Možná už celá desetiletí… Nicméně i přesto tento zdroj informací (krásná literatura) zůstává daleko hodnotnějším, než například internet, nebo bohužel v posledních několika letech i televize veřejné služby. Velmi zhoubný je i vliv češtinsky zásadně špatného verbálního vyjadřování českých politiků v různých reportážích, zejména politiků “pravicových”. Jako by podvědomě prožívali euforii z vlastního neotřesitelného finančního zabezpečení, o kterém se může devadesáti procentům národa jen zdát. Snaha tu je, ale mám obavy, že to nestačí, a že jsou Češi již plně násilně asimilováni jedním anglofonním etnikem, byť skrytě, podvědomě (kdo chce považovat obyvatele území U.S.A. za národ, tak prosím). Tím je útok konkurenta zákeřnější. Češi byli vždy těžce zkoušeným národem ze všech stran, takže snad i tento útok přežijí. Ale myslím si, že už to nikdy nebudou Češi, o kterých snil Palacký, ale budeme národ se zlámanou a křivě posrůstanou duší…

  • Porco Cane Says:

    Teda pane Antoníne,
    jakej vy jste suterén, já žasnu… takže hanba Americe, 3x fuj těm hnusnejm zavylejm imperialistům, kteří za všechno špatné mohou. Se CCCP na věčné časy a nikdy-li jinak!!! (Z psychologickeho hlediska bych to viděl na mindrá z malého kantorského platu.)

  • SMaart Says:

    Naprosto se ztotožňuji s názorem pana Antonína.
    Nechci nikterak vybočovat od tématu, ale neodpustím si poznámku. Říše, vydávající se světu za demokracii a lůno svobody, uvnitř chovající se jako fašista a před nepřáteli jako krvelačný diktátor, může být zhoubou mnoha národů.
    Je smutné, že čeština zaniká a je často s prominutím przněna anglickými výrazy, ale co na plat, když Anglosasové ovládají média, dominují silnou propagandou a se svými Židovskými přáteli vlastní největší banky na světě. Vždyť být kůl je dneska IN !
    Málem bych zapomněl, děkuji za vysvětlení chcete-li a zdali :)

  • DRAK Says:

    čeština je mé živobytí, což nemění nic na věci, že tyhle stránky jsou i pro mne moc fajn

  • Martin Lučan Says:

    Tak až tak jednoduché to není, takže tady milej Tondo nehaž ramenama viz. http://is.muni.cz/th/109557/ff_m/Magisterska_diplomova_prace.pdf

  • Miroslav Klouda Says:

    Pan Dušan Dvořák má pravdu. Za sebe bych uvedl toto pravidlo: Jednu skupinu tvoří zda, zdali a jestli, která se mohou libovolně zaměňovat. Používají se hlavně při uvozování předmětných vět, např. “Nevím, jestli=zda=zdali to dokážu.” nebo “Ptá se, jestli=zda=zdali přijdeš.”
    Jinou skupinu tvoří jestliže, -li a pokud. Uvozují podmínkové věty. Např. “Jestli=pokud chceš (=chceš-li), můžeme jít pěšky.” nebo “Nebude-li (pokud=jestliže nebude) pršet, nezmoknem.” Zda-li je špatně a právě tak je špatně např. “Zeptal se fí, chce-li zmrzlinu.” Správně je samozřejmě mariášové “přijde-li”.

  • Miroslav Klouda Says:

    Opravuji překlep: “Zeptal se jí, chce-li…”

Leave a Reply